terça-feira, 5 de maio de 2009

Salinger: The Catcher in the rye

(imagem de New York, num dia de neve, 2009, foto de Diogo L.C.)

"If a body catch a body coming through the rye..."
("Se um corpo encontra um corpo que vem por um campo de centeio...")
Robert Burns (poeta escocês)

Acabei de escrever sobre Salinger ontem...Mas, sabe-se lá porquê, quando o "publiquei" no blog foi parar a uns dias atrás, quando o tinha começado, dia 18 de Abril... Têm de ir procurar esse dia, se quiserem, claro...
O jovem Holden Caufield, o herói de The Catcher in the rye, (a primeira tradução portuguesa sai com o título de Agulha em Palheiro e a segunda À espera no centeio), durante a sua "fuga" de três dias, lembra à irmãzinha, Phoebe, a letra de uma canção: "se um coração encontra um coração que vem através de um campo de centeio..."
São no fundo os versos de Robert Burns que acima citei, alterados por Caufield.
E sonha o que queria ser na vida:
- "Sabes o que eu queria ser, ser mesmo, se me deixassem escolher? Queria estar nesse campo de centeio a agarrar essas criancinhas todas, ali sem ninguém a tomar conta delas, quer dizer nenhum adulto -só eu. Estaria à beira daquela porcaria da falésia e apanhava-os quando correm sem olhar para onde vão... Seria um apanha-corações..."
Outra sua preocupação era:
- "Para onde vão no Inverno os patos quando gela o lago de Central Park?!..."
É uma história maravilhosa. Vão lá ver...

Sem comentários:

Enviar um comentário