quarta-feira, 14 de maio de 2014

O luar e o Nada..




"Tutta la notte non potei dormire
Per il chiaro di luna sul mio letto:
Udivo sempre una voce chiamare,
Dal Nulla il Nulla rispondeva: «Sì»…"

poeta anónimo chinês 



(in Poesie d'amore di tutto il mondo e di tutti i paesi)

Tradução aproximada

"Toda a noite não pude dormir
por causa do luar no meu leito:
Ouvia sempre uma voz chamar,
Do Nada o Nada respondia: «Sim»..."

2 comentários:

  1. Gostei do poema, da foto e sobretudo do livrinho! Uma maravilha!

    A língua italiana é tão musical! Ponho-me a ler, como se soubesse e gosto!

    Um beijinho grande :)

    ResponderEliminar
  2. Lindíssimo o poema, o livrinho e o luar fotografado.
    Beijinho. :))

    ResponderEliminar