sexta-feira, 31 de janeiro de 2014
quarta-feira, 29 de janeiro de 2014
Um escritor, um livro: “Os lugares traiçoeiros”, de Tana French
"Os lugares traiçoeiros" (Faithful Place, 2010) é um livro que fala da dificuldade de viver. Do modo como o
problema económico, com a sua carga de miséria, de humilhações, desadaptação e indecisão dos valores, se integra na vida das pessoas. E como tudo isso pode desintegrar
uma família.
A tradução portuguesa é Sombras do Passado (Livraria Civilização Editora, 2011) brasileira do romance intitula-se "O passado é um lugar".
A tradução portuguesa é Sombras do Passado (Livraria Civilização Editora, 2011) brasileira do romance intitula-se "O passado é um lugar".
Poderão dizer-me: “ah,
isso toda a gente sabe... Não vale a pena estar sempre a bater na mesma tecla!”
O diabinho que temos cá dentro e nos quer levar a desistir de
nós e da nossa consciência, para nos facilitar a vida, não se cala: “Deixa
lá...” Mas eu insisto e quero falar!
Por que motivo trago um escritor policial para falar do mal de viver da miséria? Das vidas perdidas? Dos
ambientes sórdidos? Das falsidades? Das
relações estragadas? Do medo? Do cansaço? Do pasmo? Da desilusão?
Porque de tudo isso fala Tana French em “Faithful Place”.
O que é o romance Red Harvest ("Ceifa Vermelha", e "Colheita Sangrenta", na tradução portuguesa, Seara Vermelha, no Brasil) se não uma crítica feroz a um sistema (que continua a vingar, infelizmente) de corrupção, de desfasamento, de desagregação?
"Poisonville, cidade de gangs, quadrilhas de assaltantes que a põem em putrefacção". A cidade Personville passa a chamar-se num trocadilho Poisonville (poison/veneno). Uma cidade envenenada.
É quando “o vaso veneziano cai na rua”, diz Raymond Chandler (The Simple Art of murder) a
propósito dos livros de Hammett.
Tana French fala da solidão e da pobreza, do abandono de
adolescentes e jovens que crescem nas ruas sombrias de Dublin. Dos pais desempregados, das mães que se sacrificam de manhã à noite, que se angustiam, que sofrem. Para ela contam muito os sentimentos, as ligações afectivas - para o bem e para o mal- e os laços com os lugares.
Jovens que se
juntam em grupos, se encostam, frequentam os "pubs" e que bebem de mais. Que gritam, protestam e se batem por um nada. E que
matam.
imagem da Dublin pobre, foto de Tony Linck
fotografia de Tony Lincks
É um livro duro que me chocou mais do que os anteriores (A Semelhança e Desaparecidos), ao ponto de o largar a meio. Peguei-lhe, outra
vez, com um olhar diferente, e li-o de um fôlego até ao fim.
No fundo, porque Tana French escreve bem, porque é uma escritora séria, porque fala daquilo que magoa -que eu não queria ler.
No fundo, porque Tana French escreve bem, porque é uma escritora séria, porque fala daquilo que magoa -que eu não queria ler.
De um livro (para além do puro prazer de o ler) deve tirar-se
algo. Um ensinamento, uma dúvida que se esclarece, um desejo de emendar alguma
coisa.
O que tirei deste? É difícil dizer, só sei que a leitura
valeu a pena. Porque aprendi mais sobre os mundos e as pessoas cujas vidas
ignoro, dos quais nunca fiz parte por força do acaso. Que me aparecem "desfocadas"?
Talvez porque pude sentir-me
mais próxima de problemas que a priori
recusava?
um lugar algures por aqui perto
Frustração é a palavra chave, diria: e a decepção, consequente, das ilusões perdidas, da destruição dos sonhos. O
desejo da fuga, de largar tudo, de deixar para trás a vida sombria e ir tentar
uma nova vida ao sol, longe, bem longe. Onde as luzes brilhem, onde o rio de Dublin tenha outras cores...
Longe dali... O “Ali” é o das ruas molhadas e sujas de um bairro pobre de Dublin, um dos Liberties (*).
Longe dali... O “Ali” é o das ruas molhadas e sujas de um bairro pobre de Dublin, um dos Liberties (*).
Bairros e gentes de que tão bem falou James Joyce na sua obra-prima, os contos de Dubliner's (Gentes de Dublin).
Decepção ou engano? O sentimento de terem sido defraudados?),
frustração e, logo, inveja, ódio. Não há futuro, nada os espera lá à frente.
Nada é dado, tudo é arrancado, sente-se ao longo das páginas. Sonham com um futuro que nunca terão, frente a muitas canecas de cerveja.
A luta é selvagem e tudo arranca na passagem. Uma família, uma rua, uma casa, muitos irmãos, muita pobreza. Com tudo o que a pobreza pode traz : a educação difícil, a impossibilidade de continuar os estudos.
Picasso, Jamie Sabartes
Picasso, Almoço frugal
A luta é selvagem e tudo arranca na passagem. Uma família, uma rua, uma casa, muitos irmãos, muita pobreza. Com tudo o que a pobreza pode traz : a educação difícil, a impossibilidade de continuar os estudos.
Frank é hoje um polícia, um jovem “infiltrado” nos gangs da droga e da delinquência vária,
fugiu desse meio, dessa casa, dessa rua molhada e suja. Passaram vinte anos e hoje
tem uma vida limpa, um emprego respeitável, uma casa numa rua cheia de sol, com jardins e passeios e parques infantis onde leva a
filhinha Holly que adora.
Longe, ficou o pai bêbado a toda a hora, os murros na mãe, os
gritos desta, os maus tratos que ele e os irmãos sofriam. Coisas que quis esquecer para todo o sempre!
Os irmão mais velhos, Shay e Melly, os protectores, fazem o que podem para “salvar” os mais miúdos - ele, Francis, o pequeno Kevin e a irmã, Jackie- das coças diárias - e do horror. Escondem-nos das fúrias do pai deixam os estudos e vão trabalhar - para eles, os mais novos, poderem estudar.
Crescem. Frequentam os "pubs", apaixonam-se.Os namoros não têm futuro e o casamento para as jovens do bairro significa poder "sair de casa"...
Explica French numa entrevista:
Picasso, Mulher com xaile
Os irmão mais velhos, Shay e Melly, os protectores, fazem o que podem para “salvar” os mais miúdos - ele, Francis, o pequeno Kevin e a irmã, Jackie- das coças diárias - e do horror. Escondem-nos das fúrias do pai deixam os estudos e vão trabalhar - para eles, os mais novos, poderem estudar.
Picasso, Mulheres num bar
Crescem. Frequentam os "pubs", apaixonam-se.Os namoros não têm futuro e o casamento para as jovens do bairro significa poder "sair de casa"...
Explica French numa entrevista:
"Com os Mackeys, a coisa crucial que eu queria dar era o
sentido da família profundíssimo, enraizado sobretudo naquele específico lugar.
A família Mackey vivia há gerações em Faithful Place: as suas personalidades,
as acções e as vidas foram “formadas” durante séculos pelas histórias desta
rua.
(...)Talvez me interessasse ainda mais por eu, desde muito cedo, ter viajado e
sentir-me sem raízes. Como leitora e como escritora sempre me interessaram as
personagens misteriosas, personagens que tinha de explorar e descobrir. Até porque
penso que um escritor policial tem de
escolher e tentar compreender caracteres que lhe sejam estranhos. De
facto um desses personagens é alguém que matou, é um assassino (...) coisa que,
em princípio o autor não foi, nem viveu.
Por isso uma das primeiras coisas que pensei foi agarrar-me à ideia de me colar
(stick) ao que se sabe mas confiarmos na imaginação e na empatia."
Picasso, Mulher
Picasso, Abraço
Defendem a família, a imagem dela, como um clã mafioso o
faria. Shay dissera, um dia: “Morrer por alguma coisa? Só pela família...” E dedica a vida a proteger a mãe.
Picasso, Jovem Mulher
De repente, tudo na vida de Frank Mackey é posto em questão. Brutalmente, vinte anos depois, o passado volta, com a descoberta de um corpo e de uma mala.
Perto de Faithful Place, no nº 18 da rua, num prédio abandonado há décadas que é deitado
abaixo, é encontrado o corpo da jovem Rosy, ou o que resta dela: uns ossos
desfeitos, uns restos de roupas a desfazerem-se, e pouco mais.
Rosy era a namorada da juventude, a bela e corajosa Rosy, de cabelos cor de fogo, com quem combinara fugir. E que nunca veio ao encontro dele. Francis parte sozinho para Inglaterra, convencido de que ela não quisera partir com ele.
Afinal alguém a impedira de o fazer. Rosy Daly fora assassinada, nessa noite mesmo.
Renoir, Jovem a pentear-se
Rosy era a namorada da juventude, a bela e corajosa Rosy, de cabelos cor de fogo, com quem combinara fugir. E que nunca veio ao encontro dele. Francis parte sozinho para Inglaterra, convencido de que ela não quisera partir com ele.
Afinal alguém a impedira de o fazer. Rosy Daly fora assassinada, nessa noite mesmo.
Todos os "intervenientes" da história que volta do passado pertencem a essa camada social
desfavorecida de que falei.
Assim, pensa Frank, todos - os pais, irmãos das duas famílias, os amigos e amigas
– todos podem ter sido o assassino. Matar Rosy? Mas por quê?!
A verdade é que todos são suspeitos. A começar por Francis!
Vale a pena ler o livro!
Vale a pena ler o livro!
* * *
Tana French ensaiou-se como actriz no Trinity College de Dublin e trabalhou no teatro e na dobragem de filmes. O seu 1º livro ganhou um Mystery Writers of America Edgar.
Outros dados e outros posts sobre a escritora...
segunda-feira, 27 de janeiro de 2014
Chopin Piano Concerto No. 2 - pianista Nelson Freire, Orquestra Sinfônica De São Paulo...
Frédéric Chopin
Retrato de Chopin por Maria Wodzinska
Capa do meu CD preferido de Chopin~
George Sand em cima, ao centro (in Biografia de Chopin)
Nelson Freire
Curiosidade:
Nelson Freire nasceu em 1944 e é um famoso pianista clássico brasileiro. Deu o seu 1º concerto com 8 anos. Tinha 20 anos quando recebeu a medalha Dinu Lipatti, em Londres e igualmente o Prémio do Concurso Vianna da Motta, em Lisboa. É um dos grandes intérpretes de Chopin.
Ouçam o Concerto para Piano e Orquestra nº 2, em "fa" menor, opus 21.
Maravilhoso!
Lembrar o Dia do Holocausto! Com imagens...
Luzes da vedação de arame farpado em Auschwitz (foto de Alan Jacobs)
"Lamento dos Judeus", quadro do pintor israelita Dorin
Judeus franceses, no Vel d'Hiv, Paris, 1942
Camionetas levando os judeus para o Vel d'Hiv (Le Vélodrome d' Hiver), Paris, 1942
Auschwitz, à chegada...
O escritor e cientista Primo Levi, judeu sobrevivente de Auschwitz, suicidou-se em 1987, em Roma, quarenta e dois anos depois.
Auschwitz, libertação do campo pelo Exército Russo
Da morte do escritor, disse outro escritor -e sobrevivente de Auschwitz- Elie Wiesel: "Levi morreu em Auschwitz, quarenta anos mais tarde..."
Levi escreveu muito. Escreveu sempre. Até morrer... E perguntou muitas vezes: "Isto é um homem?" Um dia, matou-se!
Se isto é um homem (*)...
"Vós que viveis seguros nas vossas tépidas casas,
Vós que encontrais, voltando à tarde a casa
A comida quente e os rostos amigos:
Pensai se isto é um homem.
Que trabalha na lama
Que não conhece a paz
Que luta por um pão,
Que morre por um sim ou por um não..."
Auschwitz
À entrada do Campo mais famoso do mundo, uma inscrição dizia: "O trabalho salva"...
Morreram 6 milhões de judeus. Mas não foram só os judeus...
Os Ciganos, os Rromá também também não escaparam às garras dos nazis! "Porajmo" é a palavra deles para "Holocausto"...
ciganos em Auschwitz
Quadro de Ceija Stojka
Ceija Stojka, pintora, cigana, foi uma sobrevivente de um campo...
É uma pena e um absurdo que a ONU os tenha excluído da cerimónia, como podem ver neste blog cigano.
a pintora Seija Stojka
(http://amskblog.blogspot.pt/2014/01/la-onu-excluye-los-roma-de-la-ceremonia.html)
(*) O poema completo, em italiano:
Se questo è un uomo
"Voi che vivete sicuri
nelle vostre tiepide case,
voi che trovate tornando a sera
il cibo caldo e visi amici:
Considerate se questo è un uomo
che lavora nel fango
che non conosce pace
che lotta per mezzo pane
che muore per un sì o per un no.
Considerate se questa è una donna,
senza capelli e senza nome
senza più forza di ricordare
vuoti gli occhi e freddo il grembo
come una rana d'inverno.
Meditate che questo è stato:
vi comando queste parole.
Scolpitele nel vostro cuore
stando in casa andando per via,
coricandovi alzandovi;
Ripetetele ai vostri figli.
O vi si sfaccia la casa,
la malattia vi impedisca,
i vostri nati torcano il viso da voi..."
"Voi che vivete sicuri
nelle vostre tiepide case,
voi che trovate tornando a sera
il cibo caldo e visi amici:
Considerate se questo è un uomo
che lavora nel fango
che non conosce pace
che lotta per mezzo pane
che muore per un sì o per un no.
Considerate se questa è una donna,
senza capelli e senza nome
senza più forza di ricordare
vuoti gli occhi e freddo il grembo
come una rana d'inverno.
Meditate che questo è stato:
vi comando queste parole.
Scolpitele nel vostro cuore
stando in casa andando per via,
coricandovi alzandovi;
Ripetetele ai vostri figli.
O vi si sfaccia la casa,
la malattia vi impedisca,
i vostri nati torcano il viso da voi..."
Subscrever:
Mensagens (Atom)